Command Palette

Search for a command to run...

Content

Voice & Tone

குரல் & தொனி

Tamil DS content is clear, respectful, and human. We write for Tamil Nadu citizens first — in Tamil — then in English. Never the reverse.

தமிழ்நாடு குடிமக்களுக்கு முதலில் தமிழில் எழுதுகிறோம்.

Core principles

Clear

தெளிவான

Short sentences. No jargon. A Class 8 student should understand our UI copy.

Respectful

மரியாதையான

Use formal Tamil (நீங்கள்) not colloquial (நீ) in all product UI.

Helpful

உதவிகரமான

Error messages tell the user what to do next, not just what went wrong.

Inclusive

அனைவரையும் உள்ளடக்கிய

Avoid gender assumptions. Use gender-neutral Tamil forms where possible.

Writing for the UI

Microcopy (buttons, labels, alerts) needs to be actionable. Tell the user exactly what will happen when they interact with a component.

Use concise action verbs
சுருக்கமான வினைச்சொற்களைப் பயன்படுத்தவும்

Start buttons and links with strong, unambiguous verbs.

தெளிவான வினைச்சொற்களுடன் பொத்தான்களைத் தொடங்கவும்.

Avoid conversational phrasing
உரையாடல் நடையைத் தவிர்க்கவும்

Do not use unnecessary words like 'Click here to' or 'Please'.

'தயவுசெய்து' போன்ற தேவையற்ற வார்த்தைகளைத் தவிர்க்கவும்.

Provide actionable error solutions
பயனுள்ள பிழைத் தீர்வுகளை வழங்கவும்

Explain exactly what went wrong and how the user can fix it.

என்ன தவறு நடந்தது என்பதையும், அதை எவ்வாறு சரிசெய்வது என்பதையும் விளக்கவும்.

Avoid dead-end generic errors
பொதுவான பிழைகளைத் தவிர்க்கவும்

Do not blame the user or use system codes without explanation.

பயனரைக் குற்றம் சாட்டவோ அல்லது விளக்கமில்லாத குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தவோ வேண்டாம்.

Bilingual Guidelines

In TamilDS, we lead with Tamil (`Tamil labels first`) and provide English as a fallback (`English fallback below` or alongside). When a UI element must be bilingual, the pattern is: Tamil / English — note the slash with spaces.

Visual hierarchy
பார்வை வரிசைமுறை

Make the Tamil text more prominent when stacked.

அடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது தமிழ் உரையை மிகவும் முக்கியமாக காட்டவும்.

Cluttered inline slashes
நெருக்கடியான சாய்வுக்கோடுகள்

Avoid mixing languages on the same line for long sentences, as it breaks reading flow.

நீண்ட வாக்கியங்களுக்கு ஒரே வரியில் மொழிகளைக் கலப்பதைத் தவிர்க்கவும்.

Numbers and dates

  • Use Arabic numerals (1 2 3) not Tamil numerals (௧ ௨ ௩) in data UI — screen readers handle Arabic numerals better across all locales.
  • Date format: DD/MM/YYYY for Tamil Nadu context. Avoid MM/DD/YYYY (US format).
  • Currency: ₹ symbol, not “Rs.” or “INR” in Tamil UI.
  • Phone numbers: +91 prefix, space after country code — +91 98765 43210.

Standardized Civic Vocabulary

Consistent terminology builds trust. Always use these standardized translations across all state applications. Translate all UI abbreviations (e.g. N/A to பொருந்தாது).

English TermTamil Term (Do use)Avoid (Don't use)
Applicationவிண்ணப்பம்அப்ளிகேஷன் (Transliteration)
Beneficiaryபயனாளர்பயனாளிகள் (Plural when singular is meant)
Certificateசான்றிதழ்சர்டிபிகேட்
Submitசமர்ப்பிஅனுப்பு (Send)